ЗАДАНИЕ:
Написать 7 фразеологизмов с переводом!
Бить ключом – о бурной, полной событий, плодородной жизни: по аналогии с фонтанирующим ключом в сравнении со спокойно истекающими источниками воды.
Биться как рыба об лед — настойчивые, но напрасные усилия, безрезультатная деятельность
Буря в стакане воды — большие волнения по ничтожному поводу.
Вилами по воде писано – еще не известно как будет, исход не ясен, по аналогии: «бабушка надвое сказала»
Водой не разольёшь — о крепкой дружбе
Воду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом Аналогично: толочь воду в ступе
Воды в рот набрал – молчит и не желает отвечать
Биться как рыба об лед — настойчивые, но напрасные усилия, безрезультатная деятельность
Буря в стакане воды — большие волнения по ничтожному поводу.
Вилами по воде писано – еще не известно как будет, исход не ясен, по аналогии: «бабушка надвое сказала»
Водой не разольёшь — о крепкой дружбе
Воду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом Аналогично: толочь воду в ступе
Воды в рот набрал – молчит и не желает отвечать
Белая ворона - человек, который чем-то отличается от других, не такой как все
Волк в овечьей шкуре - злой человек, который притворяется добрым
Витать в облаках - не слушать, думать о своем, мечтать
Душа в пятки ушла - так говорят, когда сильно чего-то испугался
Зарубить на носу - что-то очень хорошо и надолго запомнить
Из мухи слона делать - из незначительного события делать огромное, преукрашать очень сильно, либо раздувать пустяк
На седьмом небе - состояние счастья и радости
Ни зги не видно - совершенно темно
Кинуться очертя голову - что-то быстро делать не задумываясь о последствиях
Съесть пуд соли - хорошо знать друг друга
ПОХОЖИЕ ЗАДАНИЯ: