Любое изменение произвольного объекта можно расценивать как его развитие либо упадок. Упадок есть изменение, ведущее к уменьшению количества базовых признаков объекта. Например, “смерть” есть упадок объектов класса “живое существо”, вызванный качественным изменением их признаков. Вначале существо перестает быть живым и более не принадлежит к классу живых, потом теряет форму, и в итоге распадается совсем, теряя принадлежность к классу "существо".
То, что наблюдается в отношении русского языка как эволюционного объекта – есть упадок. Суть упадка заключается в подмене исконных слов иноязычными аналогами. Когда один язык обогащается словами другого, будучи сам не в силах обозначить совершенно новые понятия, это может считаться развитием. Подмена же исконных слов иноязычными есть упадок, поскольку изначальных признаков становится все меньше. Это, в свою очередь, предает забвению историю возникновения слова, которая тесно связана с историей народа-носителя и, как следствие, с историей становления мировосприятия этого народа. Ведь почти каждое исконное слово хранит отпечаток многовековой истории.
Например, слово “само-лёт”. Триста лет назад так называли паром на реке, движущийся за счет течения. Так же “самолётом” именовали деталь ткацкого станка. А совсем в древности так называли все, что, собственно, как бы “летает” “само”, то есть без видимой движущей силы. Например - “ковер-самолёт” получил свое название отнюдь не из-за сходства с железными машинами тяжелее воздуха, снабженными двигателем внутреннего сгорания. Сходное по значению, но заимствованное слово “аэро-план” в лучшем случае воспринимается осмысленно знающими английский язык. Но история с ним связана уже совсем другая. Для не владеющих же английским слово это не несет в себе ничего. В настоящее время больше используется вариант “самолёт”. В языке нашлось подходящее слово для нового объекта. Язык доказал свою состоятельность.
Однако в последнее время таких примеров, примеров доказательства состоятельности, становится все меньше. И все больше “примеров наоборот”, когда иностранные слова начинают употребляться вместо уже “зарекомендовавших” себя исконных аналогов. Исконные слова выходят из употребления, исчезают, а вместе с ними исчезают их многовековые истории... Истории народа. Между тем, история – однин из главных признаков народности. Народ, забывший свою историю, подобен живому существу, утратившему свойство жизни. Народ без истории есть труп, которого ждет распад и забвение.
Поскольку мышление людей основано на словах, изменение словарного состава отражается и на мышлении. Оно становится более поверхностным - ведь слово больше не несет в себе исконных образов древнего народа... Народ перестает задумываться о причинно-следственных связях и превращается бесформенное тесто, животный расплав без кристаллической решетки... Если представители народа желают сохранить свой народ и не допустить распада его как культурного объекта, они должны задуматься о связи народа с историей, истории – со словами, а слов – с собственным мышлением. И начать говорить вместо “менеджер” - “управляющий”, вместо “бизнес” - “дело”, а о слове “шоппинг” и его аналогах – вообще забыть, поскольку общество потребления также не способствует сохранению культуры. Но это уже другая история...